2008年7月27日 星期日

日本人的曖昧文化

來到日本三個多月,對於一些人的想法,始終還是很難理解。尤其,到底想表達些什麼,真的很費猜疑!

還是卡通世界最單純不用猜疑
像之前認識一個人,他說想學中文,我想可以跟他交換語言也不錯。因此,想從簡單的旅遊書開始跟他介紹,然後開始約時間。可笑的是,每次約好,都因為奇奇怪怪的事情而取消。最扯的是,前一天說好,當天早上也沒回應,想想發個手機mail確認,卻看到很簡單的兩行字「ごめ、行けません。」意思是說,很抱歉,不能去。

當然,並非每個人都這樣,但有些人就非常拐彎抹角。難道直接的說好,有這麼困難嗎?不然,一開始就不要表達興趣!這個人已經被我列為拒絕往來的名單,實在不想這樣耗時間與精神,有這樣的時間與精神,寧可好好的煮杯咖啡,享受自在的午後。

1 則留言:

John Li 提到...

長谷川先生上課提一個比愈

一群日本觀光客到新加坡參觀著名的魚獅(就港邊噴水的雕像)大家看到時無不嘴上稱讚, 可是心中卻不以為然(因為魚獅小小的也沒什麼特別)

一群台灣觀光客到新加坡參觀著名的魚獅, 大家看了一眼後就閃到旁邊, 瞎拼的瞎拼, 拍照的拍照. 長谷川先生反而覺得台灣人比較坦白, 因為魚獅真的是個很無聊的景點啊.